Dịch họ tên tiếng Việt sang tiếng Pháp

Hiện tại các đại sứ quán Pháp, hay các đại sứ quán dùng tiếng Pháp thì Đại sứ quán Bỉ tại Hà Nội thì việc dịch tên tiếng Việt sang tiếng Pháp phải theo đúng quy định, chắc chắn không phải là tên tiếng Việt không dấu mà phải tuân thủ quy định của họ, nếu không hồ sơ sẽ không được tiếp nhận. Thấy được tầm quan trọng cũng như thời gian cấp bách của hồ sơ cần nộp, Gia hạn visa PNVT sẽ lưu ý về cách dịch tên sang tiếng Pháp trong bản dịch tiếng Pháp, mời các bạn đọc tiếp bài viết dưới đây.

Giới từ tiếng Anh

Giấy phép lao động

Thẻ tạm trú cho người nước ngoài

Quy định về dịch tên tiếng Việt sang tiếng Pháp

Với nhiều năm kinh nghiệm về dịch tiếng Việt sang tiếng Pháp để nộp hồ sơ cho các lãnh sự quán, đại sứ quán, thì việc dịch tên tiếng Việt sang tiếng Pháp phải tuân thủ quy tắc sau:

  • Họ tên phải ghi bằng “tiếng Việt có dấu”

Ví dụ 1: Nguyễn Thành Sang, khi dịch tên tiếng Pháp sẽ là NGUYỄN Thành Sang

  • Họ phải ghi IN HOA (nếu được) trong khi chữ lót và tên viết in hoa đầu chữ

Ví dụ 2:  Lý Băng Băng, khi dịch họ tên tiếng Pháp sẽ là LÝ Băng Băng

dịch tên tiếng việt sang tiếng pháp

Các cách dịch tên sang tiếng Pháp

Cần nhớ trong đầu là tên phải ghi bằng tiếng Việt có dấu khi dịch tên sang tiếng Pháp, còn việc IN HOA cái họ thì không bắt buộc

Ví dụ 3: Nguyễn Hoài Bão, khi dịch họ tên sang tiếng Pháp sẽ là:

  • Nguyễn Hoài Bão; hoặc
  • NGUYỄN HOÀI BÃO; hoặc
  • NGUYỄN Hoài Bão (Viết IN HOA họ)

3 cách trên đều có thể dùng được khi dịch họ têng sang tiếng Pháp, tuy nhiên, ưu tiên cách 1 & 2

Dịch họ tên sang tiếng Pháp đối với các tên chủ tịch, địa danh (đơn vị hành chính)

Khi dịch họ tên sang tiếng Pháp đối với tên chủ tịch, phó chủ tịch, trưởng phòng tư pháp …. hay bất kỳ tên địa danh, hay đơn vị hành chính, đều phải tuân thủ quy tắc tên, tức phải là ‘TIẾNG VIỆT CÓ DẤU’.

Ví dụ 4: 217/2A1 Xô Viết Nghệ Tĩnh, Phường 17, Quận Bình Thạnh khi dịch họ tên sang tiếng Pháp sẽ là 217/2A1 rue de Xô Viết Nghệ Tĩnh, 17ème quartier,  arrondissement de Bình Thạnh

Còn tên của Chủ tịch, hay Phó chủ tịch hay trưởng phòng tư pháp…hay bất kỳ tên của đối tượng nào khác cùng văn bản thì cũng phải dịch sang tiếng Việt có dấu theo quy tắc trên để cho thống nhất. Hy vọng bài viết này sẽ thống nhất cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Pháp và cách dịch tên sang tiếng Pháp này sẽ giúp hồ sơ được các lãnh sự quán, đại sứ quán tiếp nhận ngay vì đúng định quy của họ.

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Scroll to Top